當前位置:首頁 > 新聞 > 傳媒之聲
 
《新聞聯播》金句連連,“滿嘴跑火車”難倒美翻譯官
 
 
2019-08-20 10:56:20  來源:玉淵譚天 
 

 

 最近,央視老品牌《新聞聯播》一下子火了!靠著活潑幽默鮮辣的新話風,國際銳評、央視快評連連上熱搜,帶動了大漲26%的收視率,創下了近二十年來電視新聞收視率的逆勢增長之最,更有眾多90后、00后如追劇般追捧《新聞聯播》。8月16日晚,《新聞聯播》微信公眾號“新聞聯播”上線。上線后的第一篇推文閱讀量就達10萬+。

 如此硬核 誰能不粉?

《新聞聯播》最早在網上刷屏,得從7月底說起。7月25日,《新聞聯播》播報了一篇名為《究竟誰在全球到處欺侮恫嚇他人?》的國際銳評:“美國100名所謂對華強硬派人士最近污蔑中國推行擴張主義,利用綜合國力欺侮和恫嚇他人,聲稱‘在美國的政治體制中,政治是常態,戰爭是例外,而中國恰恰相反’,這一觀點荒唐得令人噴飯。”一句“令人噴飯”迅速在全網刷屏,成為《新聞聯播》火爆的起點。

接下來的幾天,《新聞聯播》天天有驚喜。

7月26日,播發國際銳評《美國是全球合作發展的絆腳石》,指出美國某些人“滿嘴跑火車”、“怨婦心態”等。7月27日,又提到“人權”只是美國人權狀況越來越惡劣的一塊“遮羞布”。在中美經貿摩擦和香港問題的評論中,這樣的金句頻頻出現,風格犀利又詼諧。不僅敢于和心里有鬼的人正面“剛”,而且“剛”得又狠又準,直切要害,令很多網友捧腹之余大呼過癮。

更重要的是,聯播主播們的嚴詞反駁,大大激發了國人的愛國情懷,瞬間圈粉無數。這么硬核的《新聞聯播》誰又會不粉呢?



 

出圈傳播 青年熱捧

這些天,在微博、B站這些90后、00后的主要社交平臺上,《新聞聯播》動不動就登上熱搜榜。微博上有一個熱度極高的話題——今天追新聞聯播了嗎?一個“追”字,徹底拉近了《新聞聯播》和年輕一代的距離。


      《新聞聯播》又是如何和年輕人打成一片呢?關鍵在語態的轉變。在《主播說聯播》里,原本不茍言笑的央視主播,在播完新聞后,繼續坐在主播臺上說故事、分享心情,有別于播報新聞時的正經八百,改以豐富的肢體語言、頻繁出現的網絡用語,再帶一點個人的情緒,都讓觀眾感受到了主播私底下親和的一面。
        8月7日,臺灣某財經專家在節目中說“大陸人連榨菜都吃不起了”!歐陽夏丹坐不住了,在《主播說聯播》欄目中,她瞪著大眼睛直言:“宵夜時間到了,要不,上點兒榨菜?”
        抖起包袱說起梗,央視主播們還真不輸給誰。在年輕人的圈子里,《新聞聯播》也有了新的名字“皮皮央”,皮中帶著嚴肅,官方權威吐槽,讓年輕人也有了與國共振的頻率。

 

當年輕人熟悉的網絡語言和最有價值的信息精妙結合,《新聞聯播》一改過去嚴肅、高冷的姿態,官話民說,硬話軟說的效果瞬間拉近了和青年的距離,碎片化、網絡化的傳播,讓《新聞聯播》受到了年輕網友的追捧。

走紅國際輿論場 難為了翻譯

在國內圈粉無數的同時,《新聞聯播》也成為國際輿論場的明星。無論是華爾街日報、紐約時報之類的西方紙媒大佬,還是BBC、CNN、Fox等廣電媒體等等,引用《新聞聯播》幾乎是約定俗成。

中國外文局當代與世界研究院的分析顯示,自7月26日至8月17日,境外主流媒體涉及《新聞聯播》內容的報道共251篇,其中英文媒體101篇,中文媒體150篇,主要聚焦《新聞聯播》中的中美經貿摩擦和涉港話題。

紐約時報中文網8月5日發布的一篇文章中寫道:“上周,中國最知名的電視新聞主播之一康輝在電視上攻擊美國,稱其為霸凌和恐嚇他人的霸權國家,這是最引人注目的反美情緒爆發之一。”

“美國某些政客抱著霸權思維不放,奉行強權政治,到處欺負恐嚇他人,充當攪屎棍,”康輝在中國國家電視臺中央電視臺下午7點的新聞節目中說。“攪屎棍”很快成為中國社交媒體上搜索最多的短語之一。

文章不僅引用了康輝的完整原話,也注意到了由這些評論引發的全網關注,這說明主播的話不僅“罵”到了關鍵和痛點,也“罵”出了心懷叵測人的不安。

BBC在8月4日在關于香港的報道中寫道:“中國官方的中央臺在周日晚間《新聞聯播》播發快評說,不是不報,時間未到。要正告那些抱著幻想、企圖繼續亂港的狂徒暴徒,你們的猖狂放肆,必定會付出代價”。

新加坡《聯合早報》報道稱:看中國中央電視臺《新聞聯播》是許多在華媒體工作者每天須做的事,由于新聞內容嚴肅、正經,看著看著,一不專心就容易走神。但中美貿易戰近月來不斷升級,各位主播金句連連,倒是讓人精神為之一振。噴飯、怨婦、裸奔、遮羞布、攪屎棍、滿嘴跑火車,陰招扎輪胎……這些不像是會在堂堂《新聞聯播》出現的字眼,過去兩周都從主播口中字正腔圓地脫口而出。

如今,《新聞聯播》成為西方判斷中國立場的“觀察哨”,不過,翻譯人員對其中的很多詞句感到十分頭疼,據說某國國務院的翻譯官們,如今正在為此事而發愁呢。因為在漢語的語境里,這些詞句非常形象生動,意味深長,甚至引用了宋詞名句,但是翻譯成英文后卻有些索然無味。

比如說,如何用英語翻譯“滿嘴跑火車”?事實上,這是一個中文短語,意思是“滿口都是胡言”。

為了幫助譯者和那些想了解中國文化的人,我們嘗試了翻譯了《新聞聯播》里的一些流行語,供大家參考。見仁見智,也希望各位高手補充、共同提高。

 

•噴飯——Laughable或Choke with laughter

•滿嘴跑火車——You’re full of crap

•扎輪胎——take revenge

•怨婦心態——green-eyed monster

•遮羞布——fig leaf

•裸奔——showing your true colors

•滿地找牙——beat the living daylights out of you

•和則兩利,斗則俱傷——benefit from cooperation and lose from confrontation

•躲得過初一,躲不過十五——you can run but you can never hide

•天若欲其亡,必先令其狂——those whom the gods wish to destroy they first make mad

•腳底抹油——sneak away

•青山遮不住,畢竟東流去——nature will always take its course

•寒蟬鳴處,回首斜陽暮——Where the cicadas hum,when we look back,we can see the sun is setting andtwilight is coming

 

(來源:上黨新聞網
 
  保存本頁 打印本頁 關閉本頁  
分享到:
 
      上一篇:【央視快評】走好新時代的長征路
      下一篇:返回列表
 
 
  新聞中心:   縣區人文   縣區焦點   數字報刊  
  推薦信息 更多>>  
長治縣新聞網 《新聞聯播》金句連連,“滿嘴跑火車”難倒
長治縣新聞網 【央視快評】走好新時代的長征路
長治縣新聞網 #五星紅旗有14億護旗手#你是第幾位護旗手?
長治縣新聞網 長治成功汽車獲中國綠色物流行業“十大用戶
長治縣新聞網 青春活力出彩假日
  熱點信息 更多>>  
長治縣新聞網 《新聞聯播》金句連連,“滿嘴跑火車”難倒
長治縣新聞網 【央視快評】走好新時代的長征路
長治縣新聞網 #五星紅旗有14億護旗手#你是第幾位護旗手?
長治縣新聞網 長治成功汽車獲中國綠色物流行業“十大用戶
長治縣新聞網 青春活力出彩假日
山西· 上黨區全媒體中心主辦 網站備案號:晉ICP備12008552號 山西中聯科創科技有限公司 支持
CopyRight 2013 上黨區全媒體中心 All Rights Reserved.關鍵字: 上黨區論壇
           
 
中彩网江苏老快3